-
1 летний
1. summerly2. summery3. yearлет; летний — year old
4. year old5. years6. years'7. summerАнтонимический ряд: -
2 вещи
1. goodsссуда, заём движимых вещей — loan of goods
2. chattels3. unobtainable thing4. belongings5. stuff6. thing; object; work; piece; play; belongings; baggage; luggage7. objectСинонимический ряд:1. багажа (сущ.) багажа2. имущества (сущ.) барахла; барахле; барахлу; движимости; добра; добре; добру; имущества; манатки; пожитки; скарба; скарбе; скарбу; скарбы; утвари; шмотки; шмотье3. предмета (сущ.) предмета4. произведения (сущ.) вещице; вещицы; опуса; опусе; опусу; опусы; произведения; работе; работы; труда; труде; труду; труды5. штуки (сущ.) штуки -
3 заменимые вещи
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > заменимые вещи
-
4 летние вещи
General subject: summer things -
5 семь вёрст до небес
семь вёрст до небес < и всё лесом> (наговорить, наобещать и т. п.)неодобр.say (promise) a lot of things; promise all kinds of things; promise the earth; cf. talk nineteen to the dozen; spin a long yam- Когда отправляли, наобещали семь вёрст до небес: и артисты приезжать будут, и кино будет, и квартиры дадут. А жили всё лето в палатках. (С. Антонов, Василёк) — 'When they sent us there they promised all kinds of things: we should have new flats, and a cinema, and guest performers, and what not. But we lived in tents through that summer.'
Русско-английский фразеологический словарь > семь вёрст до небес
-
6 как нарочно
as if on purpose; as < bad> luck would have it; just to make things worseГородничий.
Воротить, воротить его!.. Почтмейстер. Куды воротить! Я, как нарочно, приказал смотрителю дать самую лучшую тройку; чёрт угораздил дать и вперёд предписание. (Н. Гоголь, Ревизор) — Mayor. Bring him back! Bring him back!.. Postmaster. No chance! Just to make things worse I told the foreman to give him the fastest horses we've got and as if that wasn't enough I went and gave him a priority warrant!А лето, как нарочно, выдалось жаркое, засушливое. Совсем пропала рожь. (И. Бунин, Деревня) — And that summer, as bad luck would have it, was a hot and rainless one. The rye had all but perished.
-
7 наступить
1) General subject: arrive, close in, come, feel under foot (на что-л.), mature, to be in (о сезоне), to be ripe (о времени), set foot (на-on), come to a head (Things are coming to a head. - наступает решающий момент), come about (We must remember that change will not come about by itself.), result (in the resulting darkness - в наступивших сумерках), be on the offensive (наступать на кого-л. - attack smb., be on the offensive against smb.), fall (наступила ночь - night fell), tread (наступить кому-л. на ногу - tread / step on smb.'s foot / toes), roll around (talking about seasons: when the summer months roll around), step, attack, advance, spurn2) Military: act on the offensive4) Law: become due (о сроке)5) Makarov: feel under foot (на что-л.), fall due (о сроке) -
8 HUNGER
• Hunger breaks (will break through) stone walls - Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет (H)• Hunger causes the wolf to sally from the wood - Голод и волка из лесу гонит (Г), Нужда да голод выгоняют на холод (H)• Hunger drives (fetches) the wolf out of the wood - Голод и волка из лесу гонит (Г), Нужда да голод выгоняют на холод (H)• Hunger finds no fault with cookery - Голод - лучший повар (Г)• Hunger is a good cook - Голод - лучший повар (Г)• Hunger is a good kitchen - Голод - лучший повар (Г), Голодный волк и завертки рвет (Г)• Hunger is good meat - Голод - лучший повар (Г)• Hunger is the best cook (pickle, relish) - Голод - лучший повар (Г)• Hunger is the best sauce - Голод - лучший повар (Г), Голодный волк и завертки рвет (Г)• Hunger makes hard beans sweet - Голод - лучший повар (Г), Голодный волк и завертки рвет (Г)• Hunger never saw bad bread - Голод - лучший повар (Г), Голодному Федоту и репа в охоту (Г), Голодный волк и завертки рвет (Г)• Hunger sweetens what is bitter - Голод - лучший повар (Г), Голодному Федоту и репа в охоту (Г)• Hunger teaches us many things - Проголодаешься, так хлеба найти догадаешься (П)• They must hunger in frost that will not work in heat - Кто спит весною, плачет зимою (K), Летом дома сидеть - зимой хлеба не иметь (Л), Лето пролежишь, зимой с сумой побежишь (Л)• They must hunger in winter that will not work in summer - Кто спит весною, плачет зимою (K), Летом дома сидеть - зимой хлеба не иметь (Л), Лето пролежишь, зимой с сумой побежишь (Л) -
9 ни черта
ни черта (ни лешего, ни шиша, ни шута, ни хрена/)прост.not a blasted (damn, damned, darned) thing (bit); not a rag (scrap, shred) of smth.От шторма осталась только мёртвая зыбь. Шхуна покачивалась на ней, как люлька. Зато туман наполз, - гуще, чем теперь вот. Ни черта не видно. (А. Новиков-Прибой, Женщина в море) — All that was left of the gale was a swell. The schooner rocked on it like a cradle. But a fog crept up - thicker than the one we're having now. Couldn't see a darned thing.
Он подошёл к тумбочке и, подумав, открыл ее. - Гляди-ка, и в самом деле ни хрена не оставили. А? (Г. Владимов, Большая руда) — He went over to the bed table, paused, and opened it. 'What do you know, they haven't left a damn thing. How do you like that?'
- Вы знаете, как нынче обстоит у нас дело с кормами? И так выпасов ни черта, одни пни да болотные кочки, а тут ещё паводок среди лета от этих дождей. (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — 'You know how things stand with us regarding the fodder. We have no meadows - not a damned bit - just tree-stumps and marshy hillocks and even that was flooded this summer in these rains.'
Пилот вжался в штурвал и подумал: "Проклятье. Низкая облачность. Ни черта не видно". (В. Черняк, Час пробил) — The pilot hugs the steering wheel and thinks, 'Damn. Low clouds. Can't see a blasted thing.'
-
10 подумать только!
разг.of all things!; to think of it!; only think!; isn't it awful (wonderful, etc.)!- В какую ты честь попал, Гришка! За одним столом с настоящим генералом! Подумать только! (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'The honour you've been done, Grishka! Sitting at the same table as a real general! To think of it!'
Подумать только, как быстро время летит! Не успел я оглянуться, как пришла пора идти в школу. (Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома) — 'Isn't it awful, the way time flies! The summer holidays simply flashed by and before I knew where I was, there was school starting up again.'
Русско-английский фразеологический словарь > подумать только!
-
11 происходить
гл.Английские эквиваленты русского происходить, случаться различаются по характеру описываемых событий.1. to happen — происходить, случаться (обычно со словами общей семантики типа something, things, what, this, it и т. д.): It happened long ago. — Это было давным-давно./Это случилось давным-давно. Has anything happened? — Что-то случилось? Nothing serious happened. — Ничего серьезного не случилось./Ничего серьезного не произошло. Nothing ever happens in this countryside — Здесь никогда ничего не происходит.2. to take place — происходить, иметь место, состояться ( в отношении конкретных или заранее планируемых событий): Elections took place in June. — Выборы проходили в июне. The trip will take place next summer. — Поездка будет следующим летом./Поездка состоится следующим летом.3. to occur — происходить, случаться ( более официальное слово по сравнению с to happen; описывает случайное, непредвиденное, заранее не спланированное событие): The incident took place when the explosion occurred. — Это случилось, когда произошел взрыв. The riot occurred when George Bush was paying his diplomatic visit to Britain. — Беспорядки произошли во время дипломатического визита Джорджа Буша в Великобританию./Беспорядки разразились во время дипломатического вцзита Джорджа Буша в Великобританию.
См. также в других словарях:
Summer in Paradise — Studioalbum von The Beach Boys Veröffentlichung 1992 Labels Brother Records (USA) … Deutsch Wikipedia
Summer in Paradise — Студийный альбом The Beach Boys Дата выпуска 3 августа 1992 Записан 1991 1992 … Википедия
Summer in Paradise — Album par The Beach Boys Sortie 3 août 1992 Enregistrement 1991 1992 Durée 44:10 Genre rock Producteur … Wikipédia en Français
Summer of the Seventeenth Doll — is a pioneering Australian play written by Ray Lawler and first performed at the Union Theatre in Melbourne, Australia on November 28, 1955. The play is almost unanimously considered by scholars of Literature to be the most historically… … Wikipedia
Summer in Paradise — Álbum de The Beach Boys Publicación 3 de agosto de 1992 Grabación Entre 1991 a 1992 Género(s) Rock … Wikipedia Español
Summer Sonic — Localización Mihama ku, Chiba y Osaka (Japón) N.º de ediciones 11 Fecha Principios de agosto Sitio web … Wikipedia Español
Summer in Paradise — Infobox Album| Name = Summer in Paradise Type = Studio album Artist = The Beach Boys Released = 3 August 1992 (U.S.) May 1993 (UK) Recorded = Autumn 1991–Spring 1992 Genre = Rock Length = 44:10 (U.S.) 41:15 (UK) Label = Brother Records (U.S.) EMI … Wikipedia
Summer Sisters — infobox Book | name = Summer Sisters image caption = translator = cover artist = author = Judy Blume country = United States language = English genre = Adult s novel publisher = Delacorte Books release date = 1998 media type = Print pages = 399… … Wikipedia
Summer In Paradise — The Beach Boys – Summer in Paradise Veröffentlichung 1992 Label Brother Records (USA) EMI (UK) Format(e) CD, LP Genre(s) Rock Anzahl der Titel 12 … Deutsch Wikipedia
Things Aren't So Beautiful Now — Infobox Album | Name = Things Aren t So Beautiful Now Type = Album Artist = A Thorn for Every Heart Released = October 19, 2004 Recorded = 2004 Genre = Alternative Post Hardcore Length = 29:02 Label = Kickball Records Producer = Reviews = Last… … Wikipedia
Summer of '42 — Infobox Film name = Summer of 42 imdb id = 0067803 producer = Richard A. Roth director = Robert Mulligan writer = Herman Raucher starring = Jennifer O Neill Gary Grimes music = Michel Legrand cinematography = Robert Surtees editing = Folmar… … Wikipedia